Заверить копию на английском

Нотариальное заверение документов на английском языке

Чтобы нотариально заверить копию документа, который выполнен на английском языке, необходимо сначала перевести его на русский. Данную процедуру называют нотариальным заверением перевода. Таким способом документ легализируется для дальнейшего его законного использования. Данную услугу предоставляет нотариус, а перевод осуществляет квалифицированный переводчик.

Необходимость в заверении документов на английском языке возникает в различных ситуациях, как правило, у иностранцев или граждан России, которые получили документы за границей и хотят использовать их в РФ. Это могут быть:

  • Личные документы иностранцев.
  • Деловая документация.
  • Документы для поступления в иностранный ВУЗ.
  • Доверенность, которая выписана гражданину РФ в другой стране.
  • Документальное согласие родителей на выезд ребенка.

Некоторые документы, оформленные за границей, нужно перевести на русский и официально заверить, чтобы они имели юрсилу в РФ.

Подготовка к заверению документов

Чтобы нотариус заверил перевод, ему предоставляется оригинальный документ, с которого он переводился, или же его заверенная копия. Существуют некоторые условия к документам, написанным на русском и английском языке. Так, оба варианта не заверяются нотариусом, если они имеют различные исправления или дефекты, которые позволяют усомниться в их оригинальности. Если иностранный документ выдан в государстве, являющимся членом Гаагской Конвенции, он должен иметь апостиль. Чтобы предугадать возможные нюансы, лучше обратиться к нотариусу с просьбой объяснить все условия заверения конкретной документации.

Как заверить копию паспорта с определенным текстом?

Добрый день. У меня такая ситуация. Около 10 лет назад я открыла счет в иностранном банке на Нормандских островах (филиалов в России у них нет). Сейчас я хочу забрать деньги, для этого они требуют отправить по почте заверенную копию паспорта с переводом на английский язык. Я отправила, но они оказывается требуют конкретную подпись, примерно вот такую «Я заверяю этот документ и подтверждаю, что это первая копия исходного документа и человек, изображенный на фотографии в документе соответствует действительности». Естественно все на английском, но я планировала сначала все сделать на русском, а потом перевести. Сегодня нотариус отказал мне в данной подписи, ссылаясь на тот факт что стандарты заверения документов едины и согласно кодексу РФ они не могут от них отойти. Так ли это и если да, есть ли где-то в России возможность заверить документы таким образом? Им подходит любой юрист, будь это нотариус, консультант или адвокат. Спасибо!

Ответы юристов (1)

Как заверить копию паспорта с определенным текстом

Нотариус попал Вам слишком принципиальный или малознающий собственную практику. Можете обратиться к другому нотариусу. Любой юрист или адвокат Вам копию документа не заверит, поскольку не имеет таких прав.

Если нотариуса другого не найдёте, можете обратиться в посольство или в консульство этой страны в России и они могут Вам помочь.

Читайте так же:  Фсб лицензия на криптографию

Ищете ответ?
Спросить юриста проще!

Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

Нужно ли заверять нотариально копию авиабилета для иска в суд на авиакомпанию?

Хочу подать в суд на авиакомпанию за невыплату компенсации из-за задержки рейса. Могу я приложить к исковому заявлению обычную ксерокопию посадочного талона с отметками о задержке или нужна его нотариально заверенная копия? Заверяют ли нотариусы копии авиабилетов, где все на английском?

Ответы юристов (4)

Нет не обязательно, достаточно представить оригинал в судебном заседании для сверки с копией. Согласно

1. Письменными доказательствами являются содержащие сведения об обстоятельствах, имеющих значение для рассмотрения и разрешения дела, акты, договоры, справки, деловая корреспонденция, иные документы и материалы, выполненные в форме цифровой, графической записи, в том числе полученные посредством факсимильной, электронной или другой связи, с использованием информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», документы, подписанные электронной подписью в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, либо выполненные иным позволяющим установить достоверность документа способом. К письменным доказательствам относятся приговоры и решения суда, иные судебные постановления, протоколы совершения процессуальных действий, протоколы судебных заседаний, приложения к протоколам совершения процессуальных действий (схемы, карты, планы, чертежи).
(часть 1 в ред. Федерального закона от 23.06.2016 N 220-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

2. Письменные доказательства представляются в подлиннике или в форме надлежащим образом заверенной копии.
Подлинные документы представляются тогда, когда обстоятельства дела согласно законам или иным нормативным правовым актам подлежат подтверждению только такими документами, когда дело невозможно разрешить без подлинных документов или когда представлены копии документа, различные по своему содержанию. Если копии документов представлены в суд в электронном виде, суд может потребовать представления подлинников этих документов.
(в ред. Федерального закона от 23.06.2016 N 220-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

3. Копии письменных доказательств, представленных в суд лицом, участвующим в деле, или истребуемых судом, направляются другим лицам, участвующим в деле.

Есть вопрос к юристу?

Здравствуйте Мария, а какая у вас Авиакомпания и куда летели?

Кто может заверить подлинность копии с документа на английском языке?

Добрый день, иностранная оганизация (Австралия) просит прислать заверенную копию (certified copy) документа, оригинал документа на английском языке и нотариусы отказываются заверять копию. Кто и где может это сделать?

11 Октября 2017, 09:45 Виктор, г. Томск

Ответы юристов (4)

Нотариусы заверяют только документы на русском языке. Чтобы создать заверенную нотариусом копию документа на английском языке — есть специальный формат, когда заверяется одновременно перевод документа на русский (с подписью переводчика) и его копия. Сделать это может любой нотариус, но понадобится дипломированный переводчик.

Есть вопрос к юристу?

Доброе утро. Как сказал коллега выше, вам необходимо обратиться к переводчикам, которые скрепят документ с переводом, специальным штампом, и после чего, вы уже смело сможете обратиться к Нотариусу, который по закону не имеет право вам отказать, так как у вас будет сделан надлежащий перевод документы. Только за переводом стоит обращаться в специализированное учреждение, для того, чтобы в дальнейшем с переводом не возникло вопросов. Либо спросить у Нотариуса, у которого будете делать копию, к какому переводчику лучше обратиться. Так как некоторые обращаются к переводчику при Посольстве/Консульстве.

Здравствуйте! В соответствии с положениями Гаагской конвенции 1961 года на документ можно поставить апостиль. Апостиль ставится учреждением и организацией, которая выдала документ.

Апостиль — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов.

Читайте так же:  Заявление в налоговую на социальный вычет образец

Апостиль не требует иного заверения или легализации документа и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции.

Добрый день, сделайте перевод данного документа, далее данный документ сшейте с оригиналом и данные документы нотариус Вам заверит, т.к. без перевода нотариус не сможет понять о чем идет речь в документе, следовательно, заверить то, что ему не ясно он не имеет право.

Ищете ответ?
Спросить юриста проще!

Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

Конференция ЮрКлуба

Заверение копии на английском языке

ercalote 03 Апр 2012

Mr. Link 03 Апр 2012

Возможно ли в России заверение нотариусом копии документа на английском языке

ercalote 03 Апр 2012

Возможно ли в России заверение нотариусом копии документа на английском языке

А как быть? Поделитесь опытом.

Alderamin 03 Апр 2012

Возможно ли в России заверение нотариусом копии документа на английском языке

А как быть? Поделитесь опытом.

Заверить копию там, где она будет нужна. А в РФ нотариальная копия без перевода на русский в действительности нафиг никому не нужна.

ercalote 03 Апр 2012

Возможно ли в России заверение нотариусом копии документа на английском языке

А как быть? Поделитесь опытом.

Заверить копию там, где она будет нужна. А в РФ нотариальная копия без перевода на русский в действительности нафиг никому не нужна.

Мне нужно документы отправить в европейский ВУЗ. Один из них — «certified copy of an English language test».

Alderamin 03 Апр 2012

Мне нужно документы отправить в европейский ВУЗ. Один из них — «certified copy of an English language test».

И что, копия с удостоверительной надписью нотариуса РФ на русском языке устроила бы европейский вуз? Вы документ где получали?

ercalote 03 Апр 2012

Мне нужно документы отправить в европейский ВУЗ. Один из них — «certified copy of an English language test».

И что, копия с удостоверительной надписью нотариуса РФ на русском языке устроила бы европейский вуз? Вы документ где получали?

Да, устроила бы. Это не настолько серьезный документ, чтобы из-за него ставить палки в колеса. Выдает оригиналы British Council по почте.
Сообщение отредактировал ercalote: 03 Апрель 2012 — 23:55

Alxhom 03 Апр 2012

ercalote 03 Апр 2012

ercalote , а дубликат запросить не судьба?

Выпуск еще одного сертификата стоит 1500 рублей, за услуги DHL центр хочет еще 4500. За то, чтобы другие документы положить тоже хотят денежку. Мягко говоря, дороговато выходит.

Alderamin 04 Апр 2012

И что, копия с удостоверительной надписью нотариуса РФ на русском языке устроила бы европейский вуз? Вы документ где получали?

Да, устроила бы. Это не настолько серьезный документ, чтобы из-за него ставить палки в колеса.

Если так, тогда самое логичное решение — сделать «нотариальную» копию в каком-нибудь фотошопе и распечатать на приличном цветном принтере.

Выдает оригиналы British Council по почте.

Вы в РФ? А они высылают из UK?

а дубликат запросить не судьба?

Выпуск еще одного сертификата стоит 1500 рублей, за услуги DHL центр хочет еще 4500. За то, чтобы другие документы положить тоже хотят денежку. Мягко говоря, дороговато выходит.

Что за центр? Какой-то посредник? Нафига непременно DHL?

greeny12 06 Апр 2012

Мне нужно документы отправить в европейский ВУЗ. Один из них — «certified copy of an English language test».

Раньше на сертификатах о результатах IELTS (на обратной стороне) были написаны условия их «оборота».
Никакая копия не является действительной. Интересант, получив от владельца сертификата простую копию, напрямую запрашивает сведения от экзаменатора, сообщив ему нанесенный на сертификат уникальный код. Экзаменатор (или консолидатор сведений — указан в сертификате) адресно подтверждает, что такой-то экзамен был сдан кем, когда и как, сколько времени актуальны результаты.
Не думаю, чтобы что-то поменялось.
Сообщение отредактировал greeny12: 06 Апрель 2012 — 21:11

Читайте так же:  Нотариус зеленоградск

Какова процедура заверения нотариусом документов на английском языке?

Скажите, пожалуйста, заверит ли мне нотариус копию с иностранных сертификатов (например, международный сертификат на уровень языка IELTS) при наличии оригинала?

Правильно я понимаю, что для того, чтобы нотариус заверил переведённую на английский язык копию российского паспорта, нужно обращаться к переводчику, с которым нотариус сотрудничает и чью подпись он фактически и будет заверять?

Ответы юристов (2)

​Здравствуйте, перевести документы вам должен переводчик, который распишется об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод, а потом уже отдельное можете идти к нотариусу.

(введена Федеральным законом от 30.03.2015 N 67-ФЗ)

Текст нотариально оформляемого документа на бумажном носителе (свидетельство, удостоверяемая сделка, протокол и другие), а также удостоверительная надпись, исполнительная надпись должны быть изготовлены с помощью технических средств или написаны от руки и легко читаемыми. Использование карандаша или легко удаляемых с бумажного носителя красителей, а также наличие подчисток или приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений не допускается. В нотариально оформляемом документе на бумажном носителе, состоящем из нескольких листов, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью нотариуса, если законодательством не установлен иной способ обеспечения целостности такого документа.
Требования к формату нотариально оформляемого документа в электронной форме устанавливаются федеральным органом юстиции совместно с Федеральной нотариальной палатой.
В тексте нотариально оформляемого документа относящиеся к его содержанию суммы и сроки должны быть обозначены хотя бы один раз словами, в отношении юридического лица должны быть указаны его полное наименование, адрес, место нахождения и (при наличии) регистрационный номер, в отношении гражданина — фамилия, имя, и (при наличии) отчество полностью, и (при наличии) место жительства. Законодательством Российской Федерации могут быть установлены требования об обязательном указании иных сведений в текстах нотариально оформляемых документов.
(в ред. Федерального закона от 29.12.2015 N 391-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

Отвечу по пунктам:
1. Сертификаты нужно сначала перевести у переводчика

2. Затем сделать скан сертификата.

3. Прийти к нотариусу со сканом и переводом

4. Нотариус заверит перевёд и сошьёт скан сертификата с переводом.

5. Распишется и поставит печать на месте сшивания.

1. Да, почти всё так. Но нотариус ни с кем не «сотрудничает» как Вы это называете. Здесь имеет место совсем другое — переводчик обратился ранее к нотариусу, оставил ему копии ДОКУМЕНТОВ, подтверждающих владение конкретным иностранным языком/языками, копии документов, удостоверяющих личность и образец своей подписи. Именно поэтому иной раз переводчики «отправляют» к конкретным нотариусам. Как такового «сотрудничества» здесь нет.

2. Либо можете обратится к любому переводчику за переводом паспорта на английский язык и пусть сам переводчик свозит его к нотариусу, там предоставит все необходимые документы и заверит свой перевод, а после отдаст их вам.

Ищете ответ?
Спросить юриста проще!

Задайте вопрос нашим юристам — это намного быстрее, чем искать решение.

Заверить копию на английском

Вы находитесь на форуме

В разделе: Нотариальная контора

Удостоверение документов на иностранном языке

Зарубежная компания требует от меня нотариально заверенный аффидавит на английском языке. Я первый раз слышу про такой документ. Можно ли его оформить в вашей нотариальной конторе? Какова будет цена и сроки?